7月18日(火)

外国人とチャットしていると、けっこー気軽に「Jap(ジャップ)」って言葉を使ってくる。
ジャップって・・・。
たぶん「Australian(オーストラリアン)」を「Aussie(オージー)」って呼ぶような、略称の感覚で使ってるんでしょうね。
ま、このまま「ジャップ」って言葉の重みが消えていくなら、それはそれでOKかな。

ところで、前にも書いたけれど、「香港人」って英語で何て言います?
誰か答えを教えてくれー!!!
前は、「ホンコニーズ?それともホンキー?」と書きました。
香港人自身はけっこー「ホンコニーズ」と言うことが多いように思いますが、他の外国人が「ホンキー」といっているのを見たことがあります。
ところがどっこい、さっき辞書を見ていたら「HongKonger」って書いてあるんですよ。
何これ?ホンコナー?
ますますややこしい・・・。
誰か、答え教えてください・・・。早くこの「香港人のなぞ」から解放されたいんです・・・w

2 Replies to “7月18日(火)”

  1. 私の元シェアメイトのシャンハニーズ(上海人)は、香港人をホンキーと呼んでいたよ!!!

  2. >MIKAさん
    上海人はホンキーって呼ぶのかー。
    何となく「ホンキー」って、蔑称っぽいかなぁって印象があったんだけど。。。

Mika へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA