英語のメール

俺が働いている会社は外資なので、一日にやりとりするメールの半分以上は英語です。
(本社や他の支店、外国人スタッフとのやりとりが多い)
そして、ビジネス英語の常識を学んでいない俺は、いつもいつも同じフレーズを繰り返すことになり、「なんか別の言い方はないものか」といつも悩んでいます。
別に、同じフレーズの繰り返しでも問題ないんだけど、なんか芸がないとゆーか・・・。
日本語でもさ、毎回毎回
「平素よりお世話になります」「今後ともよろしくお願いいたします」の繰り返しだと、たまに言い回し変えてみようか、って気になるじゃないですか。
俺が、メールでいつもいつも使いまわしてしまうフレーズは
「Thank you for your usual coorpetation」
とか
「Your prompt action will be highly appreciated」
とか
「Thank you for sharing the concern with us」
とか。
もー、とにかくありがとう系の語彙やフレーズに困っています。
必ずどんな社内メールもありがとう系の言葉で終わるから、毎回毎回コピペ?ってぐらい同じメールになってしまうんですよね。
先日、大変で大変でしょうがない状況で他の支店から助けてもらった時は
「Thanks to your big help, I am still alive in this savanna」
と打ってみましたが、英語として意味が通じるであろうか。。。
あー英語上達したいなー。

One Reply to “英語のメール”

  1.  大韓のときもヒルトンのときもそうでしたが、
    話すだけではなく文面で残さないといけないから、
    ボキャブラリー増やすのって大変ですよね。
    英語が飛び交う現場はもうコリゴリです!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA