very much

中学校で英語の授業が始まった時、けっこーすぐに習いましたよね「Thank you very much」というフレーズ。
たぶんこのフレーズが頭にあるからなんですけど、very muchが語尾以外にあるとなんとなく違和感を感じます。俺だけですか?
仕事で海外のスタッフとメールなどしていてよく使う一文。
「I very much appreciate your kindness」
とてもよく使います。Thank youみたいな意味です。
この一文、しょっちゅう使うし、よく目にするんだけど、それでもいまだに「そこにvery muchを入れますかっ」って感じちゃうんですよね。
これがsincerelyとかなら違和感ないんですけどね。
「I sincerely appreciate your kindness」
うん。しっくり。
very muchって副詞ですよね。ネイティブ的に、挿入位置は文中でも語尾でもよいのかい?
普通、「I very much like you」とは言わないよねぇ。
んー疑問。

2 Replies to “very much”

  1. 英語はあまりうまくないけど、強調したいからじゃないかな?
    very muchという程度を強調したいから、前に持ってきて使っていると思う。
    I like you very much→好きだよ。マジで
    I very much like you→マジ好きだよ。
    みたいなニュアンスの違いじゃないかな?
    疑問

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA